"1908 kom ei lita lyshåret gjente fra Risør til Christiania. Nå ja, lita gjente, hun var 15 år og voksen, og reiste til Hovedstaden for å forsørge seg.
2008 reiser ein annen lyshåret pike, hennes barnebarnsbarn, til Oslo for å begynne på sitt første arbeid etter sin eksamen."
måndag 26 september 2011
"I sense an owl in the little boy"
Ja så kan det bli om man först misstar talessättet "ana ugglor i mossen" för "ana ugglor i gossen" och därefter spontant översätter det till engelska. Det här är mitt nya favorit-talessätt.
2 kommentarer:
Anonym
sa...
Better to have an owl in the little boy than a scared snail on the man.
2 kommentarer:
Better to have an owl in the little boy than a scared snail on the man.
haha... Word!
Skicka en kommentar